三十一
【原文】
夫佳兵[1]者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处[2]。
君子居则贵左[3],用兵则贵右。兵者,不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀泣之;战胜,以丧礼处之。
【注释】
[1]兵:兵器,武器。也指武力。
[2]处:接近,接纳。
[3]贵左:古人以左为阳,右为阴,阳主生,阴主杀。尚左、尚右、居左、居右都是古人的礼仪。
【解析】
兵器,并非吉祥的器具,连鬼神都会厌恶它,因此有“道”的人是不会接近甚至使用它的。
君子平时以左为贵,而用兵的人则以右为贵,也就是说有“道”的人主张“生”,而用兵的人主张“杀”。兵器是不吉祥的器具,并非君子所用的器具,如果需要使用,也一定是不得已才会用它;而使用的时候,也是以宁静安适为上,不会狂乱。君子使用武器,即使获得胜利,也不会赞美胜利;如果是会赞美胜利的人,那就是喜欢杀人的人。那些喜欢杀人的人,是不可能实现自己统治的愿望的。
吉祥的事情以左为上,而凶丧的事情以右为上。偏将军身居左侧,而上将军身居右侧,这说明行军打仗就是以丧礼的仪式进行的。杀了太多的人,要悲伤地哭泣,以祭奠死者;战斗取得了胜利,也要像操办丧礼一样难过。
兵器是凶器,战争是带来灾难的,所以行“道”的人应该恬淡虚静,即使是拿起兵器进行自卫战争,也是不得已的事情。而一旦出兵打仗,一切都是悲哀的,所以要以丧礼的形式对待战争结果。
【名家注解】
河上公:
佳,饰也。祥,善也。兵者,惊精神,浊和气,不善之器也,不当修饰之。兵动则有所害,故万物无有不恶之者。有道之人不处其国。
贵柔弱也。贵刚强也,此言兵道与君子之道反,所贵者异也。兵革者,不善之器也,非君子所贵重之器也。谓遭衰逆乱祸,欲加万民,乃用之以自守。不贪土地,不利人财宝。虽得胜而不以为利美也。美得胜者,是为喜乐杀人者也。为人君而乐杀人者,此不可使得志于天下矣,为人主必专制人命,妄行刑诛。
左,生位也。阴道杀人。偏将军卑而居阳位,以其不专杀也。上将军尊而居阴位,以其专主杀也。上将军居右,丧礼尚右,死人贵阴也。伤己德薄,不能以道化人,而害无辜之民。古者战胜,将军居丧主礼之位,素服而哭之,明君子贵德而贱兵,不得已而诛不祥,心不乐之,比于丧也。知后世用兵不已,故悲痛之。
无评论