八十
【原文】
小国寡民。使[1]民有什伯[2]之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈[3]之。使民复结绳[4]而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。
【注释】
[1]使:即使。
[2]什伯:特别多,多种多样。
[3]陈:通“阵”,列阵。
[4]结绳:古代结绳记事,这里引申为返璞归真。
【解析】
使国家小一点,使百姓的数量少一点。即使拥有种类繁多的器具也不愿使用,同时让百姓爱惜生命而不会往远处迁徙。虽然有船只、车辆,却没有必要乘坐;虽然有兵甲武器,却没有机会使用,使百姓恢复到结绳记事的境况。
百姓都认为自己的食物丰盛、甜美,衣服华丽,居所安全舒适,就连风俗习惯也是一种享受。毗邻的国家互相可以看到对方,鸡鸣狗叫互相都可以听见,而百姓直到衰老乃至死亡,互相都不会随意往来。
无论是统治者还是百姓,都应清心寡欲,不需要为自己聚积财物,而应该尽力帮助他人,以此来获得自我满足,就如同“道”能够“利而不害”,人也应当“为而不争”一样。
最后一章作为全书的总结,其中信实、纳言、专精、利民、不争等思想要点,可以作为人们行事的最高准则。
【名家注解】
河上公:
圣人虽治大国,犹以为小,俭约不奢泰。民虽众,犹若寡少,不敢劳之也。使民各有部曲什伯,贵贱不相犯也。器,谓农人之器。而不用者,不征召夺民良时也。君能为民兴利除害,各得其所,则民重死而贪生也。政令不烦则民安其业,故不远迁徙离其常处也。清静无为,不作烦华,不好出入游娱也。无怨恶于天下。去文反质,信无欺也。
甘其蔬食,不渔食百姓也。美其恶衣,不贵五色。安其茅茨,不好文饰之屋。乐其质朴之俗,不转移也。相去近也,其无情欲。
无评论